口譯學(xué)習(xí)方法,口譯技巧有哪些
大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于口譯學(xué)習(xí)方法的問(wèn)題,于是小編就整理了2個(gè)相關(guān)介紹口譯學(xué)習(xí)方法的解答,讓我們一起看看吧。
初學(xué)者口譯怎么學(xué)習(xí)?
1.你聽了,寫出來(lái),再去翻譯。那是看著聽寫結(jié)果翻譯的,跟筆譯練習(xí)沒(méi)什么區(qū)別了。不可取的方法。中口文章短,盡量用腦子記。筆記符號(hào)什么的,后期再說(shuō)。實(shí)際工作中,也是腦子記,希望你一入門時(shí)候,就強(qiáng)迫自己。
2.譯文是沒(méi)必要對(duì)照的。你主要看,你的譯文跟原文相比,是否丟了內(nèi)容,是否拗口(不是正常語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的表達(dá))。譯文用詞,不太重要。書里的譯文,很筆譯化,你實(shí)際口譯工作或者考試中,沒(méi)那時(shí)間措辭。
3.口譯中的聽寫,有時(shí)候也可以略掉。以你聽出每個(gè)詞為標(biāo)準(zhǔn),不一定寫出來(lái)。時(shí)間長(zhǎng)了,才有意義,最主要,不能自欺欺人。這樣也可以叫精聽,當(dāng)然,不能拿中口這么聽。。。中口還是適合當(dāng)練習(xí)教材用。
4.文章不用通背。你背不完。意義也不大,體會(huì)里面段落,句子的部分翻譯精髓,是主要的。
5.沒(méi)有悟。所以印象不深。大量練習(xí)之后,也是為了自己能把這一堆知識(shí),融會(huì)貫通。不是為了死記硬背。
catti口譯怎么練?
1. 【多聽】:
口譯考試分成綜合和務(wù)實(shí)兩個(gè)部分,其中綜合考聽力,務(wù)實(shí)考翻譯和語(yǔ)言積累,所以聽力能力是非常重要的一個(gè)部份,下面我給大家分享幾個(gè)快速提高聽力的方法:
★ 多聽英文原版錄音,特別是新聞:口譯考試的內(nèi)容一般不會(huì)是太偏娛樂(lè)性的東西,所以我建議大家多聽英文。我的經(jīng)驗(yàn)是,睡前聽效果最好,很多人聽著聽著就睡著了,但是第二天起來(lái)感覺(jué)自己聽力又上了一層!
★ 做聽力練習(xí):這個(gè)方法挺起來(lái)非常死板,但是不得不承認(rèn)這是最有用的訓(xùn)練方法。其實(shí)沒(méi)有捷徑,就是不停地聽,不停地做真題。
★ 錯(cuò)題集:搜集自己的錯(cuò)題非常重要,第一次聽錯(cuò)的語(yǔ)句,下一次有很大概率還會(huì)聽錯(cuò)。所以大家準(zhǔn)備一個(gè)本子,把自己錯(cuò)過(guò)的語(yǔ)句都積累下來(lái)。
2. 【多練】:
這里的多練,是指的多做真題。關(guān)于教材推薦,我會(huì)集中寫在文章結(jié)尾給大家參考。
★ 三段練習(xí)法:這里給大家推薦一個(gè)交傳的三段練習(xí)法,簡(jiǎn)直神效!
-- 第一步:拿一篇文章,查好相關(guān)背景資料,然后就可以開始練習(xí)了,多翻幾次,吃透材料
-- 第二步:隔幾天做一遍視譯
-- 第三步:再隔幾天,重新做一次交傳
★ 錄音:提醒大家,練習(xí)的時(shí)候一定要錄音??!錄音真的非常重要,只有反復(fù)地聽自己翻譯的話你才知道自己的發(fā)音有什么不足。而且推薦大家,把自己讀的,和native speaker讀的做對(duì)比,努力模仿人家的英語(yǔ)。
★ 練筆記:在考試的時(shí)候,記筆記真的非常重要。我推薦的大家在練習(xí)的時(shí)候發(fā)展一套自己的筆記記錄方法,就是用簡(jiǎn)單的符號(hào)代替單詞,這樣在考試的時(shí)候可以節(jié)省更多的時(shí)間。
3. 【多讀】:
讀分為閱讀和朗讀,其中閱讀是擴(kuò)大知識(shí)貯備,朗讀是增強(qiáng)語(yǔ)感,兩者缺一不可。
★ 閱讀:推薦大家多讀新聞,BBC,China Daily等網(wǎng)站每天都有大量的時(shí)事新聞可以閱讀,大家一定要擴(kuò)大知識(shí)面,說(shuō)不定考試的時(shí)候就遇到了你熟悉的話題,這樣你的陌生感小了,考試就不會(huì)緊張了,翻譯起來(lái)也就得心應(yīng)手。
★ 朗讀:朗讀的目的是培養(yǎng)語(yǔ)感。不知道大家有沒(méi)有這樣的經(jīng)驗(yàn),高中的時(shí)候做英語(yǔ)語(yǔ)法題,你看到一個(gè)選項(xiàng),你說(shuō)不出為什么要選這個(gè)選項(xiàng),但是你帶進(jìn)去題干里一讀,你就知道這個(gè)一定是正確答案,這就是語(yǔ)感。翻譯考試也是一個(gè)道理,語(yǔ)感好的人,在翻譯的時(shí)候說(shuō)出來(lái)一句話都不需要過(guò)腦子思考,像說(shuō)中文一樣自然而然就說(shuō)出來(lái)了,非常流利。
到此,以上就是小編對(duì)于口譯學(xué)習(xí)方法的問(wèn)題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于口譯學(xué)習(xí)方法的2點(diǎn)解答對(duì)大家有用。